Spanskkurs - Un cafe con leche y un bocadillo



Dale Me Gusta Dale Me Gusta, y comparte con tus amigos , y comparte con tus amigos




Spanskkurs - En kaffe med melk og et smørbrød, takk

How to order a drink and eat (in Spanish), and getting what you expected!

Lyst på litt kaffe? -- ¿Te gustaria un cafecito?

Uttrykk: Quisiera un café con leche. [Jeg vil gjerne ha kaffe med melk]

Spanskkurs - Litt kaffe - Un cafecito
Spanskkurs - Litt kaffe - Un cafecito

MINIDIALOGO - Español de España:

CAMARERO: Buenos días, dime [eller] ¿qué vas a tomar?

TÚ: Un café con leche y un bocadillo de jamón, por favor. [ ? ]

(Después de unos minutos...)

TÚ: ¿Cuánto es, por favor?

CAMARERO: Son tres euros con 50 (céntimos en total), por favor (3,50 €.)


LEGG INN EN KOMMENTAR

LEAVE YOUR COMMENTS HERE

COMENTARIOS

REFERENCIAS O FUENTES - KILDER: Museos de la cocina | Tine.no | Yahoo/answers Argentina

Ønsker du å lære spansk i Norge?


Delta i vårt diskusjonsforum - snakk om det spanske språket!

EsEspañol® -es genial - Org.nr: 987 029 919






Hay 1 comentario / Det finnes 1 kommentar:

Spanskkurs ::

Smørbrød eller rundstykke?

I ordboka på nettet står det at "bocadillo" er "rundstykke", men "bocadillo" er mer enn bare det. "Rundstykke" oversettes til spansk slik: "panecillo". På engelsk: "Bread roll" eller bare "roll".

I ordboka "Spansk blå ordbok" derimot står det: "Bocadillo", 'sandwich'; i Latin-Amerika: 'kokosbolle', men dette er delvis sant. I Latin-Amerika er "bocadillo" også et smørbrød.
[http://ar.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080414130540AATVpEj&show=7]

Kåre Nilsson i ordboka "Norsk-spansk ordbok", oversetter "smørbrød" som "emparedado", "bocadillo", "sandwich".

El bocadillo, en muchos países hispanohablantes, pero en especial en España, se diferencia del sándwich en que este último está hecho con pan de molde (pan blando o blanco, también llamado, en Guatemala, "pan francés"). El bocadillo se ha considerado siempre un alimento de las clases humildes por ser un alimento barato.

FRIO O CALIENTE
Se pueden diferenciar entre 'bocadillos fríos' y 'bocadillos calientes' dependiendo de la temperatura del contenido al servirse.

HOMONIMO
El bocadillo español tiene su equivalencia en el "kebab" que es una especie de bocadillo típico de las cocinas mediterráneas orientales.

------
Her er varme og kalde smørbrød eller "bocadillos" på Tine sine nettsider:
http://www.tine.no/page?id=181&cat=675

 
Hazte seguidor | RSS | Versión para Móvil | Información | |Mapa del Sitio | Facebook | Twitter | YouTube | Tecnologia de Blogger | Google Search




RSS Videos de Youtube | RSS Peliculas via Youtube | Twitter / SPANSKKURS | Twitter / Spansklærer |

Spanskkurs på Nesodden - Spanskundervisning i Oslo



Ir arriba - Up - Opp